Delphi-PRAXiS
Seite 3 von 3     123   

Delphi-PRAXiS (https://www.delphipraxis.net/forum.php)
-   Win32/Win64 API (native code) (https://www.delphipraxis.net/17-win32-win64-api-native-code/)
-   -   Delphi Anwendung mit Resourcestring mehrsprachig, aber wie? (https://www.delphipraxis.net/73652-anwendung-mit-resourcestring-mehrsprachig-aber-wie.html)

Ralf Kaiser 22. Jul 2006 21:03

Re: Anwendung mit Resourcestring mehrsprachig, aber wie?
 
Zitat:

Zitat von CodeX
in einer extradatei werden die strings auf folgende weise gespeichert. (lässt sich auch auf mehrere dateien verteilen -> eine datei pro sprache)

Code:
STRINGTABLE
BEGIN
  1, "Sprachwandler"
  2, "Deutsch"
  3, "Englisch"
  1001, "LanguageChanger"
  1002, "German"
  1003, "English"
END

Ähhm, aber das ist doch genau das was Delphi im Hintergrund macht wenn man Resourcestrings definiert. Es wird eine Stringtable-Resource erzeugt. Solche Resource kann man natürlich auch ohne das Schlüsselwort "reaourcestring" erzeugen indem man sie wie du es angegeben hast in eine Datei schreibt und dann mit der Resoucecompiler compilliert.

Wenn man schreibt:

Code:
resourcestring
  S1 = 'Sprachwandler';
  S2 = 'Deutsch';
  S3 = 'Englisch';
  S1001 = 'LanguageChanger';
  S1002 = 'German';
  S1003 = 'English';
entsteht in der EXE (oder in der DLL) genau die selbe STRINGTABLE!

Ciao,
Ralf

CodeX 25. Jul 2006 13:39

Re: Anwendung mit Resourcestring mehrsprachig, aber wie?
 
ich habe leider deine aussageabsicht nicht ganz verstanden.
wie hilft mir das bei meiner frage?

Ralf Kaiser 25. Jul 2006 19:18

Re: Anwendung mit Resourcestring mehrsprachig, aber wie?
 
Zitat:

Zitat von CodeX
ich habe leider deine aussageabsicht nicht ganz verstanden.
wie hilft mir das bei meiner frage?

Ich habe mich nur gefragt warum du nicht einfach Resourcestrings definierst und so die Lokalisierung mit Delphi-Bordmitteln machst. Diese "rumhantiererei" mit externen Stringtabellen und zusätzlichem Code der von den Komponentennamen abhängig ist macht den ganzen Vorgang nur unnötig kompliziert und fehleranfällig (Am besten fand ich die Methode die ID der jeweiligen Beschriftung im Tag-Property zu verstecken! Schon mal überlegt wie schwer es wird da falsche Zuweisungen zu finden?).

Es existieren mittlerweile Lösungen (unter anderem dxGetText) die die Lokalisierung ohne oder mit minimalsten Codeänderungen möglich machen und die es ausserdem erlauben neue Sprachen ohne neu-compillieren der EXE hinzuzufügen.


Aber nochmal zu deiner Frage: POEdit kann nur PO-Dateien bearbeiten. Etwas anderes ist ja auch nicht nötig, da diese Art der Lokalisierung eine der einfachsten und unkompliziertesten ist.

Es mag eventuell kommerzielle Übersetzungssuiten geben die allees noch einfacher machen aber die kosten dann eben was! Schön wäre es natürlich wenn Source-Scanner, Übersetzungseditor und Translation Memory direkt als Experten in der IDE vorhanden wären oder wenn man eine Vorschau der übersetzen Formulare erzeugen könnte (wegen der unterschiedlichen Stringlängen)

Aber soll doch jeder die Lokalisierungsmethode verwenden die ihm am besten gefällt...

Ciao,
Ralf


Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 02:06 Uhr.
Seite 3 von 3     123   

Powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
LinkBacks Enabled by vBSEO © 2011, Crawlability, Inc.
Delphi-PRAXiS (c) 2002 - 2023 by Daniel R. Wolf, 2024-2025 by Thomas Breitkreuz